Nhiều người vẫn đang mông lung không biết trăn trở hay chăn chở mới là từ đúng chính tả. Bài viết sau sẽ giúp bạn giải đáp thắc mắc này.
Mục lục bài viết
Trăn trở là gì?
“Trăn trở” có nghĩa là băn khoăn, lo lắng, suy nghĩ nhiều về một vấn đề nào đó, dẫn đến trạng thái không yên lòng, khó ngủ.
Ví dụ:
- Anh ấy luôn trăn trở về việc có nên nghỉ việc để tìm một công việc mới hay không.
- Cô ấy nằm trăn trở mãi không ngủ.
Trăn trở hay Chăn chở từ nào viết đúng chính tả?
Theo từ điển tiếng Việt, chỉ có từ “trăn trở”, hoàn toàn không có từ “chăn chở”. Vì vậy, “trăn trở” là từ đúng chính tả, còn “chăn chở” là cách viết sai.

>> Xem thêm:
- Nặng trĩu hay Nặng chĩu đâu là từ viết đúng chính tả?
- Chân trời hay Trân trời đâu là từ được viết đúng chính tả?
- Trân trọng hay Chân trọng đâu là từ viết đúng chính tả?
- Trăng trối hay Trăn trối từ nào viết đúng chính tả?
Chăn chở là gì?
Thực tế, “chăn chở” không tồn tại trong từ điển tiếng Việt và không mang ý nghĩa cụ thể nào. Do đó, nếu bạn bắt gặp từ này, hãy hiểu rằng đây là một lỗi sai chính tả.
Khi nào thì nên sử dụng từ trăn trở
Bạn có thể dùng từ “trăn trở” trong những trường hợp sau:
- Khi nói về ai đó: Nếu một người đang đắn đo, suy nghĩ nhiều về một vấn đề, bạn có thể nói họ đang trăn trở.
- Khi nói về chính bản thân: Nếu bạn cảm thấy bối rối, phải suy nghĩ và đưa ra quyết định quan trọng, bạn có thể dùng từ trăn trở để diễn tả tâm trạng của mình.
Lời kết
Như vậy, từ “trăn trở” là cách viết đúng, trong khi “chăn chở” là sai chính tả và không có ý nghĩa. Hy vọng bài viết này giúp bạn hiểu rõ và sử dụng từ ngữ một cách chính xác!